Category: путешествия

Book doctor - анонимный литобработчик (а не "книжный доктор"!)

Выражение "a book doctor" ошибочно переводят на русский язык как "книжный врач" или "книжный доктор". Создается образ зтакого доктора Айболита, который по доброте душевной правит графоманские сочинения, дотягивает их до приемлемого читабельного уровня.  

Однако выражение "a book doctor" не имеет ничего общего с английским существительным "a doctor" в значении "доктор, врач". И образ доброго доктора-редактора предельно далек от действительности.

Выражение "a book doctor" происходит от английского ГЛАГОЛА "to doctor". А глагол этот означает "подделывать, подчищать, фальсифицировать".

Collapse )</div>
promo rina_grant march 6, 2010 20:41 92
Buy for 10 tokens
Молодой автор Стивен Парриш, чей первый роман The Tavernier Stones только что вышел в свет, описал в Интернете процесс его создания. Который тут и привожу в качестве наглядного пособия для наших авторов: ____________________________________________________________ Я написал роман. Он был…

Ложные друзья переводчика - Attraction

Помимо своего прямого, из курса физики, значения "притяжение", в переносном смысле  несчисляемый вариант слова Attraction означает "влечение" или "тяготение" (двух людей друг к другу, преимущественно противоположного пола), а также  "привлечение" (это помимо специальных значений, узкотехнических, которые мы тут трогать не будем). Например:

Interpersonal attraction is the attraction between people which leads to friendships and romantic relationships
(Википедия)

Traffic attraction -- привлечение трафика (на сайт или страницу)

Collapse )

Book doctor -- анонимный литобработчик (а не "книжный доктор"!)

(Кросс-пост из "Словарика Ложных Друзей Переводчика" на fresie_english )

Выражение "a book doctor" ошибочно переводят на русский язык как "книжный врач", книжный доктор". Создается образ зтакого доктора Айболита, который по доброте душевной правит графоманские сочинения, дотягивает их до приемлемого читабельного уровня.

Однако выражение "a book doctor" не имеет ничего общего с английским существительным "a doctor" в значении "доктор, врач". И образ доброго доктора-редактора предельно далек от действительности. 

Термин "a book doctor" происходит от английского ГЛАГОЛА "to doctor". А глагол этот означает "подчищать, подделывать, фальсифицировать".

Collapse )